MENU Le Forum Vive les rondes Connexion

Le Canada - Pas Que Des Igloos... Posez vos questions !

131
Izadora a écrit:


Même moi qui suis québécoise doit porter attention quand j'entends les accents de certaines régions. (les gaspésiens, ceux de la région du Lac-Saint-Jean, etc.) Quoi que  
pour la région du Lac_Saint-Jean je suis rendu pas si pire, étant donné que la famille de mon mari vient de cette région. Alors pour les étrangers je comprends que ce soit encore moins simple. C'est pourquoi je fais attention quand je parle avec des gens venant d'ailleurs, et même quand j'écris sur VLR parce que oui "crouser" son "chum" ça se dit ici, mais sur VLR se serait incompris.

L'accent franco-ontarien je n'y ai jamais porté attention car mon père est franco-ontarien ;) Mes amis montréalais avait de la difficultés avec certains de mes mots et mon accent aussi, je suis de la banlieue rive-sud de Montréal, mixé avec un père franco-ontarien et une mère québécoise avec très peu d'éducation (secondaire 2) qui vivait sur une ferme. En plus d'avoir été une "bollé" (élève performante) à l'école. Mon accent et mon vocabulaire est donc un peu différent des autres banlieusards, un gros "melting pot" de tous ces facteurs. Ça m'aide à comprendre les autres. Sans compter que mon père a aussi travaillé dans un camp de bûcherons en abitibi quand il avait 20 ans, avec tous les clichés et le vocabulaire que ça apporte.

Certains mots n'ont aussi pas la même définition entre le Québec et la France. Les plus connus étant cartable et classeur. Ici un cartable est un cahier avec des anneaux alors que c'est un sac d'école en France. Le classeur est la filière à tiroirs ici alors que c'est le cahier à anneau en France. Sans compter que les significations de brailler et chialer sont inversées. Les couverts ça se mets sur des plats et des chaudrons et on mange avec des ustensiles. Des petites choses comme ça peuvent porter à confusion. Oh et on utilise une laveuse et une sécheuse et non pas un lave-linge et un sèche-linge.

Quand j'entends des gens dire qu'ils on "cancellé" (beurk) un rendez-vous, leur assurance, etc. je réponds: "ah oui tu l'as annulé ? Par contre je n'ai jamais entendu quelqu'un dire "appointment" sauf en anglais, ni "sheduler" on "prends" un rendez-vous.

J'ai aussi remarqué que les anglicismes en France se rapporte à tous les domaines (escalators, pulls, travel checks, baby-sitter, etc.) alors qu'au Québec c'est surtout dans les domaines de la mécanique automobile (windshield, bumper, parker, etc.) et de l'informatique (downloader, chatter, etc.) que je les rencontre. Par contre dans une conversation il peut m'arriver de dire un mot en anglais quand je ne trouve pas de correspondance équivalente en français ou que je n'arrive tout simplement pas à me rappeler du mot en français, mais ils sont toujours prononcés en anglais et non pas francisés.


Je pense que "scheduler" et "appointment" sont typiques de la région d'Ottawa, en tout cas, c'est ce que pas mal de Québécois de Montréal m'ont dit.

Tu as raison pour le domaine de la mécanique et de l'informatique... je dois dire que l'informatique, ça ne me choque pas plus que ça vu que c'est une science anglophone. Je suis traductrice et la dernière fois, j'ai du traduire un document très technique traitant des qualifications pour un poste tout aussi technique. Après des recherches sur le site de l'Office de la langue française du Québec, j'ai finalement laissé des mots comme "plugin" parce que "plugiciel" ne disait rien à personne.

Par contre, je suis un cours de politique en français à la fac en ce moment, et le français de certains de mes camarades m'affole un peu. On parle de "bail outs", de "background", de "state of violence" et le prof demande toutes les trois secondes si c'est "comprenable"...

Des expressions qui m'ont surprises... La secrétaire de mon ancien travail qui me disait toujours que "j'étais ben fine". En France, quand on dit "elle est bien gentille", ça peut vouloir dire "elle est très conne" :lol:

Et le fameux "à tantôt" : c'était un dialogue de sourd ! "Au revoir" "oui, à tantôt" "mais non, je reviens tout de suite" :lol:

Tout ce qui a trait à la papeterie, je m'y perd encore... des plumes, des cartables et autres.
42 ans 4907
Redtoronja a écrit:
Je pense que "scheduler" et "appointment" sont typiques de la région d'Ottawa, en tout cas, c'est ce que pas mal de Québécois de Montréal m'ont dit.

Tu as raison pour le domaine de la mécanique et de l'informatique... je dois dire que l'informatique, ça ne me choque pas plus que ça vu que c'est une science anglophone. Je suis traductrice et la dernière fois, j'ai du traduire un document très technique traitant des qualifications pour un poste tout aussi technique. Après des recherches sur le site de l'Office de la langue française du Québec, j'ai finalement laissé des mots comme "plugin" parce que "plugiciel" ne disait rien à personne.

Par contre, je suis un cours de politique en français à la fac en ce moment, et le français de certains de mes camarades m'affole un peu. On parle de "bail outs", de "background", de "state of violence" et le prof demande toutes les trois secondes si c'est "comprenable"...

Des expressions qui m'ont surprises... La secrétaire de mon ancien travail qui me disait toujours que "j'étais ben fine". En France, quand on dit "elle est bien gentille", ça peut vouloir dire "elle est très conne" :lol:

Et le fameux "à tantôt" : c'était un dialogue de sourd ! "Au revoir" "oui, à tantôt" "mais non, je reviens tout de suite" :lol:

Tout ce qui a trait à la papeterie, je m'y perd encore... des plumes, des cartables et autres.


C'est vrai que clavardage (chat), plugiciel (plugin), pourriel (spam), espiogiciel (spyware), etc. sont des termes très récents qui ne sont pas encore sorti du Québec pour la plupart.

Ce fait dire t'es ben fine par contre veut pas dire qu'on est conne ici, c'est comme dire "T'es t'un amour". Pas de sens détourné à ça.

Ça me rappelle une collègue de travaille qui m'appelait tout le temps "ma pitoune" mais une pitoune c'est une prostituée ou une fille qui se pense mieux que les autres dans mon vocabulaire, pour elle non par contre, mais elle était originaire de Gaspésie ;) Parfois savoir d'où viennent les gens aident à ce qu'il n'y ait pas de malentendus.

Un cours de politique :? pas ma tasse de thé (tiens une expression anglaise traduite en français) "bail outs" aucune idée c'est quoi, "background" arrière-plan, "state of violence" état de la violence peut-être ? mais "comprenable" c'est utilisé fréquemment, même si ce n'est pas un vrai mot.
131
tulip01 a écrit:
C'est très intéressant tout ça. Mais que veut dire "tabernacle"? J'entendais souvent cela au Québec.
Je veux bien encore savoir d'autres mots que nous français n'utilisons pas et que vous québecois utilisez.
Ah ce que j'aimerais être québécoise moi !! :D :D :D


C'est un juron ;)

D'ailleurs c'était assez drôle pour moi au début parce que même si je savais que c'était des choses grossières qui venaient d'être dites, je ne comprenais pas le degré de "gravité". "Ostie", tabernacle"...z'auraient tout aussi bien pu dire "chaise" et "crayons" :lol:
42 ans 4907
Redtoronja a écrit:
tulip01 a écrit:
C'est très intéressant tout ça. Mais que veut dire "tabernacle"? J'entendais souvent cela au Québec.
Je veux bien encore savoir d'autres mots que nous français n'utilisons pas et que vous québecois utilisez.
Ah ce que j'aimerais être québécoise moi !! :D :D :D


C'est un juron ;)

D'ailleurs c'était assez drôle pour moi au début parce que même si je savais que c'était des choses grossières qui venaient d'être dites, je ne comprenais pas le degré de "gravité". "Ostie", tabernacle"...z'auraient tout aussi bien pu dire "chaise" et "crayons" :lol:


Le "degré" de gravité peut aussi dépendre des personnes qui les utilisent ou de celles qui les entendent. Pour moi je n'en accepte aucun et n'en dit aucun. Tout comme je n'utilise pas le mots en anglais de 4 lettres qui comment par un F. Il y a juste "bazouel" que je dis et c'est une ancienne marque de bière, donc ça n'offense pas sur le plan religieux. Et "merde" peut sortir de temps en temps, mais je me retient s'il y a quelqu'un de France autour de moi.
131
Ah, moi j'utilise le "F word" :lol:

Je ne pense pas que "merde" offusque les français mais je ne suis sûrement pas un bon exemple. Par contre, à mon ancien boulot, dès que les Québécois voulaient imiter un Français (enfin une Française, en l'occurence j'étais seule !) ils utilisaient "putain" :lol:

Bon, sinon, personne ne veut en savoir plus au sujet du Canada HORS Québec ? Je commencer à comprendre pourquoi il y a tant de maudits Français au pied carré à Montréal !

D'ailleurs les Français, pourquoi le Québec vous attire-t-il et pas les autres provinces ? Oui, je sais, la langue... mais à part ça ?
821
Redtoronja a écrit:
Ah, moi j'utilise le "F word" :lol:

Je ne pense pas que "merde" offusque les français mais je ne suis sûrement pas un bon exemple. Par contre, à mon ancien boulot, dès que les Québécois voulaient imiter un Français (enfin une Française, en l'occurence j'étais seule !) ils utilisaient "putain" :lol:

Bon, sinon, personne ne veut en savoir plus au sujet du Canada HORS Québec ? Je commencer à comprendre pourquoi il y a tant de maudits Français au pied carré à Montréal !

D'ailleurs les Français, pourquoi le Québec vous attire-t-il et pas les autres provinces ? Oui, je sais, la langue... mais à part ça ?


Pourquoi le Québec nous attire ? Et bien je pense que les gens sont très accueillants. Par contre pourquoi sommes nous pris pour des "maudits français" comme tu dis ? C'est un peu dur t'entendre ça
57 ans 14650
Tu es sur un site Francophone, je pense que si les gens dans la plupart va quitter leur pays pour aller ailleurs c'est pour aller dans un autre pays Francophone ou au moins dans un fort communité Francophone ;)

Je suis anglophone donc c'est sur que je ne vois pas l'interet d'aller au Quebec. Mais je suis dans la minorité ici. Tu va sur un forum anglophone et tu as plein de monde qui cherche à aller au Canada surtout cote ouest...
42 ans 4907
Redtoronja a écrit:
Je commencer à comprendre pourquoi il y a tant de maudits Français au pied carré à Montréal !


Je n'ai jamais entendu personne dire ça... je trouve plutôt que les Français s'intègre plus rapidement/facilement ici que les personne venant de d'autres pays, même francophones. On entends fort moins de "dans mon pays" (sous-entendus pays d'origine) de leurs part.

Quand j'entends des immigrants n'être pas d'accord sur nos loi/traditions/coutumes/etc. car "dans mon pays on ne faisais pas ça comme ça" etc. ça me mets en rogne. Pourquoi ils ont voulu venir vivre ici si "dans leur pays" c'était tout le temps mieux ?

J'ai eu une collègue et un collègue d'origine français à mon ancien emploi et les relations avec eux ont toujours été faciles, jamais eu d'accrochages, contrairement à avec d'autre collègues purement québécoises. Coïncidences ? je ne sais pas, mais j'apprécie beaucoup les Français.
42 ans 4907
Un truc important pour ceux qui veulent venir vivre au Canada, je vous conseillerais de vous familiariser avec le système impérial. On a beau être un pays métrique, mais beaucoup d'habitudes restent surtout avec la proximité des États-Unis qui fonctionnent en impérial.

Les domaines suivants sont très souvent en mesure impériales:

- La construction, les mesures de maison, appart, meubles, terrains, pièces, etc. (pouces, pieds, pieds carrés.)
- Le poids et la taille des personnes (pouces, pieds, livres, onces)
- La cuisine (tasse, cuillère) quoi que nos livres de recettes incluent habituellement les 2 systèmes. Mais je n'ai jamais vu de livres de cuisines utilisant le poids ici.
- La papeterie aussi on parle de papier 8 1/2 x 11 et 8 1/2 x 14 et non pas standard et légal. Les autres formats de papier sont vraiment plus rare (même que je n'en ai jamais vu) Des chemises 12 pouces ou 14 pouces, les enveloppes, etc.

La majorité des items que l'on peut acheter en magasin auront les 2 notations sur la boîte/paquets, mais dans le parler on parlera en système impérial.


Je ne sais pas si ça vaut pour le Canada anglophone, mais Redtoronja pourra confirmer ou infirmer.
131
tulip01 a écrit:
Redtoronja a écrit:
Ah, moi j'utilise le "F word" :lol:

Je ne pense pas que "merde" offusque les français mais je ne suis sûrement pas un bon exemple. Par contre, à mon ancien boulot, dès que les Québécois voulaient imiter un Français (enfin une Française, en l'occurence j'étais seule !) ils utilisaient "putain" :lol:

Bon, sinon, personne ne veut en savoir plus au sujet du Canada HORS Québec ? Je commencer à comprendre pourquoi il y a tant de maudits Français au pied carré à Montréal !

D'ailleurs les Français, pourquoi le Québec vous attire-t-il et pas les autres provinces ? Oui, je sais, la langue... mais à part ça ?


Pourquoi le Québec nous attire ? Et bien je pense que les gens sont très accueillants. Par contre pourquoi sommes nous pris pour des "maudits français" comme tu dis ? C'est un peu dur t'entendre ça


:roll: Il n'y a aucune méchanceté dans mon message, mais je pense que 99% des Français au Canada se sont fait traité de "maudit Français", souvent avec le sourire d'ailleurs. ;)

Fais un peu un tour sur les forums Québécois et tu comprendra... Oui même sur Wiki: http://fr.wikipedia.org/wiki/Maudits_Fran%C3%A7ais

Les gens sont accueillants au Québec... oui mais bon ailleurs aussi...! Je dois dire ne pas comprendre la fixation des Français sur le Québec, même si c,est très bien hein.
131
Izadora a écrit:
Un truc important pour ceux qui veulent venir vivre au Canada, je vous conseillerais de vous familiariser avec le système impérial. On a beau être un pays métrique, mais beaucoup d'habitudes restent surtout avec la proximité des États-Unis qui fonctionnent en impérial.

Les domaines suivants sont très souvent en mesure impériales:

- La construction, les mesures de maison, appart, meubles, terrains, pièces, etc. (pouces, pieds, pieds carrés.)
- Le poids et la taille des personnes (pouces, pieds, livres, onces)
- La cuisine (tasse, cuillère) quoi que nos livres de recettes incluent habituellement les 2 systèmes. Mais je n'ai jamais vu de livres de cuisines utilisant le poids ici.
- La papeterie aussi on parle de papier 8 1/2 x 11 et 8 1/2 x 14 et non pas standard et légal. Les autres formats de papier sont vraiment plus rare (même que je n'en ai jamais vu) Des chemises 12 pouces ou 14 pouces, les enveloppes, etc.

La majorité des items que l'on peut acheter en magasin auront les 2 notations sur la boîte/paquets, mais dans le parler on parlera en système impérial.


Je ne sais pas si ça vaut pour le Canada anglophone, mais Redtoronja pourra confirmer ou infirmer.


On utilise les "pounds" (livres). Ne PAS avoir une crise cardiaque la première fois qu'on se pèse sur une balance en "pounds" :lol:

Pour la taille, j'entends les deux, mètre et pied.

Le papier, c'est rigolo parce que ça m'a pris un moment avant de comprendre pourquoi mes premiers documents canadiens (d'immigration en fait) ne rentraient pas dans les chemises que j'avais apporté de France !

Pour la cuisine, il y a aussi les degrés Fahrenheit.

Le seul truc auquel je ne m'habitue pas, ce sont les miles aux USA, et les gallons etc. Le reste ça va pour moi.

Quant aux Français, "maudits" ou non ;), tant mieux si tu as de bonnes relations avec eux.
131
Strega a écrit:
Tu es sur un site Francophone, je pense que si les gens dans la plupart va quitter leur pays pour aller ailleurs c'est pour aller dans un autre pays Francophone ou au moins dans un fort communité Francophone ;)

Je suis anglophone donc c'est sur que je ne vois pas l'interet d'aller au Quebec. Mais je suis dans la minorité ici. Tu va sur un forum anglophone et tu as plein de monde qui cherche à aller au Canada surtout cote ouest...


Oui, je comprends. Mais dès fois je suis fatiguée que les Français me disent : "tu habites au Canada... Québec, donc ?" "Ah boooon ?" "Mais pourquoi pas le Québec ? Moi j'y suis allée en vacances/ mon mari/ mon chien adore/ le gens sont beaux et intelligents / la neige est plus blanche de l'autre côté" :lol:

C,est très bien le Québec... mais le Canada est un grand pays ! D'où mon message à l'origine poiur le faire découvrir.
42 ans 4907
Redtoronja a écrit:
On utilise les "pounds" (livres). Ne PAS avoir une crise cardiaque la première fois qu'on se pèse sur une balance en "pounds" :lol:

Pour la taille, j'entends les deux, mètre et pied.

Le papier, c'est rigolo parce que ça m'a pris un moment avant de comprendre pourquoi mes premiers documents canadiens (d'immigration en fait) ne rentraient pas dans les chemises que j'avais apporté de France !

Pour la cuisine, il y a aussi les degrés Fahrenheit.

Le seul truc auquel je ne m'habitue pas, ce sont les miles aux USA, et les gallons etc. Le reste ça va pour moi.

Quant aux Français, "maudits" ou non ;), tant mieux si tu as de bonnes relations avec eux.


Les miles aux États-Unis et les gallons je n'y comprends toujours rien. Ça c'est bien intégré en métrique au Canada. En tous cas pour ma génération. Mes parents eux y comprennent de quoi.

Les balances médicales sont de plus en plus en kilos mais normalement le médecin ou l'infirmière qui te pèse te donne la conversion en livres. Les marges les plus importantes pour le poids d'une personne sont les tranches de 100. 100 livres pour un adultes c'est petit. 200 c'est de l'obésité. 300 c'est de l'obésité morbide.

Les degré Fahrenheit en cuisine je n'y avait même pas pensé, je n'ai jamais vu l'indication en Celsius pour la cuisson sur un four. Quoi que sur les boîtes de trucs tout prêt à l'avance c'est maintenant indiqué. Mais bon quand tous les fours sont en Fahrenheit qui regarde la température en Celsius ?

Ce qui est étrange pour moi c'est que l'eau d'une piscine c'est automatiquement en Fahrenheit mais que celle de l'air c'est en celsius. Si tu me dis la température d'une piscine en Celsius je n'ai aucune idée de ce que cela représente, et la température de l'air en Farenheit est un mystère pour moi. Je suis un cas étrange ;)

La taille c'est vrai que pour les trucs officiels c'est en cm (comme sur le permis de conduire) mais moi-même je ne connais pas ma taille en cm. Je dois toujours faire la conversion. (Je fais d'ailleurs toujours tout plein de conversion quand j'écris sur VLR.)
42 ans 4907
Redtoronja a écrit:
Strega a écrit:
Tu es sur un site Francophone, je pense que si les gens dans la plupart va quitter leur pays pour aller ailleurs c'est pour aller dans un autre pays Francophone ou au moins dans un fort communité Francophone ;)

Je suis anglophone donc c'est sur que je ne vois pas l'interet d'aller au Quebec. Mais je suis dans la minorité ici. Tu va sur un forum anglophone et tu as plein de monde qui cherche à aller au Canada surtout cote ouest...


Oui, je comprends. Mais dès fois je suis fatiguée que les Français me disent : "tu habites au Canada... Québec, donc ?" "Ah boooon ?" "Mais pourquoi pas le Québec ? Moi j'y suis allée en vacances/ mon mari/ mon chien adore/ le gens sont beaux et intelligents / la neige est plus blanche de l'autre côté" :lol:

C,est très bien le Québec... mais le Canada est un grand pays ! D'où mon message à l'origine poiur le faire découvrir.


J'ai souvent entendu des Français parler du Québec en tant que pays. C'est comme s'il y a un amalgame comme quoi le Canada c'est le Québec. Le Québec est une nation distincte, mais pas un pays. Comme l'on parle de la nation autochtone, on parle de la nation québécoise. Ce doit être que nation = pays en quelquepart.
59 ans strasbourg 2204
Je sais que mon expérience au "Canada" est plutôt réduite, mais lors de mon 1er voyage nous avons d'abord visité l'Ontario avant de passer côté "Québécois".

Peut-être que c'était une situation particulière, peut-être une mauvaise impression mais en tout cas, nous n'avons pas été bien reçu du côté "anglais" alors que l'accueil des habitants du "Québec" a été chaleureuse et très très agréable.
Maintenant peut-être que c'était une fausse idée, mais je n'était pas la seule à ressentir cela dans le groupe.
B I U


Discussions liées