42 ans
Une bibliothèque j'espère, sinon ma thèse ne finira jamais...
2848
mika a écrit:
L'origine de cette phrase est plutot controversée : certains disent que c'etait la devise, à l'origine, du tyran Denys de Syracuse.
A noter que Tibère, selon Suetone, l'avait adapté en "Oderint dum probent" ( qu'ils me haissent pourvu qu'ils m'obeissent ). Caligula, lui, a préféré garder la version avec "metuant", plus trash :P
F. ( Tacite )
Oderint ,dum metuant
traduction :
Qu'ils me haïssent ,pourvu qu'ils me craignent
Du poète Accius
ps : il me semble justement qu'un membre de VLR avait pris la traduction pour sa signature .
traduction :
Qu'ils me haïssent ,pourvu qu'ils me craignent
Du poète Accius
ps : il me semble justement qu'un membre de VLR avait pris la traduction pour sa signature .
L'origine de cette phrase est plutot controversée : certains disent que c'etait la devise, à l'origine, du tyran Denys de Syracuse.
A noter que Tibère, selon Suetone, l'avait adapté en "Oderint dum probent" ( qu'ils me haissent pourvu qu'ils m'obeissent ). Caligula, lui, a préféré garder la version avec "metuant", plus trash :P
F. ( Tacite )