MENU Le Forum Vive les rondes Connexion

Besoin d'aide en allemand

33 ans Nowhere 933
Bonjour,

je souhaiterais acheter un objet sur Ebay, seul probleme, le seul vendeur à en proposer un prix interessant parle allemand, je souhaiterais savoir si quelqu'un peut me traduire ceci (ca  
parle d'une carte aiport : une carte pour avoir la wifi sur les Imac ;) ) :

Citation:
Original APPLE Airport Card 802.11b 128Bit Achtung, keine Airport Extreme! Die Karte stammt aus einem iBook G3/700 und war zuletzt ohne Probleme in Betrieb. Kein Umtausch, keine Garantie da Privatauktion.


Merci d'avance
60 ans 91 25732
Ca fait longtemps que je n'ai pas pratiqué l'allemand mais apparemment je n'ai pas tout oublié ! :lol:

Carte Original Apple Airport 80211b 128 bit, attention pas d'extrême Airport.
La carte vient d'un IbookG3/700 et n'avait aucun problème de fonctionnement.
Ni échange, ni garantie pour les enchères privées.

Oualà ! ;)

(pour l'histoire de "l'extrême Airport" ça doit être un terme informatique, en allemand extreme veut bien dire extrême, mais là ça veut sûrement dire autre chose en langage informatique, mais je ne sais pas ce que c'est qu'un "extreme" en informatique. Le vendeur attire l'attention sur le fait qu'un truc n'est pas fourni avec et après recherche, ça doit être la borne Airportextreme. C'est un routeur ça non ? Le vendeur ne vend QUE la carte.)
33 ans Nowhere 933
Patty a écrit:
Ca fait longtemps que je n'ai pas pratiqué l'allemand mais apparemment je n'ai pas tout oublié ! :lol:

Carte Original Apple Airport 80211b 128 bit, attention pas d'extrême Airport.
La carte vient d'un IbookG3/700 et n'avait aucun problème de fonctionnement.
Ni échange, ni garantie pour les enchères privées.

Oualà ! ;)

(pour l'histoire de "l'extrême Airport" ça doit être un terme informatique, en allemand extreme veut bien dire extrême, mais là ça veut sûrement dire autre chose en langage informatique, mais je ne sais pas ce que c'est qu'un "extreme" en informatique. Le vendeur attire l'attention sur le fait qu'un truc n'est pas fourni avec et après recherche, ça doit être la borne Airportextreme. C'est un routeur ça non ? Le vendeur ne vend QUE la carte.)


Coucou !

Merci vraimant ! Pour la petite histoire les ibook/imac G3/G4 ont besoin d'une carte airport pour avoir accès wifi, seulement Apple a décidé d'arreter la production de cette carte, pour commercialiser avec la derniere generation de G4 et de G5 la carte airport extreme ...
Une carte aiport se vend donc au prix de l'or ( 100€ en moyenne) ;) !
Le routeur pas besoin enfin pour moi, mon modem marche avec les cartes airport/airport extreme !

:kiss:
33 ans Nowhere 933
Je vais abuser, mais tu sais comment je peux demander les tarifs des frais de ports pour la France (j'ai fais un an d'allemand au primaire) ;)

Merci d'avance
60 ans 91 25732
Merci pour l'explication concernant les cartes ! Donc il veut dire qu'il s'agit d'une carte Airport et pas d'une carte Extreme Airport.

Sinon pour le reste, ça va peut-être être un peu approximatif et je vais faire marrer toutes les personnes qui passent ici et qui parlent allemand, mais tant pis ! :lol: (moi j'ai fait 7 ans d'allemand mais je n'ai plus pratiqué depuis la terminale, fais le calcul ! :lol: Donc pour comprendre et traduire de l'allemand vers le français ça va encore, mais l'inverse... :lol: )

Tant pis je me lance !

Guten Tag !
Bitte, können Sie mir die Portoauslagen für Frankreich sagen ?
Danke schön !

(ça devrait le faire ! :lol: ;) )

Dernière modif par le 6452j; modifié 1 fois
44 ans Montréal 752
waouh tu m'impressionnes grave Patty! :lol:
60 ans 91 25732
Ca a marché Juniorette ?

Il ne t'a pas répondu "OK, rendez-vous directement à l'hôtel, n'oublie pas les sandwiches ?" ;) :lol:
L
42 ans 3913
Patty t formidable :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :kiss:
45 ans Bas Rhin 2894
Patty ta traduction est parfaite...

Pour plus de politesse on aurait pu mettre
Könnteen Sie (pourriez- vous).

Et pour la formule de politesse "Vielen Dank im voraus".

Si quelqu'un à besoin d'aide en allemand, n'hésitez pas à me contacter!
33 ans Nowhere 933
Patty a écrit:
Ca a marché Juniorette ?

Il ne t'a pas répondu "OK, rendez-vous directement à l'hôtel, n'oublie pas les sandwiches ?" ;) :lol:


Coucou, excuses moi de ne pas t'avoir repondu avant ;)
grâce à toi je l'ai payé 55 e au lieu de 100 ! :D

Merci beaucoup, il m'a repondu en français en plus lol
S
37 ans Expat 1410
Sgrand a écrit:
Patty ta traduction est parfaite...

Pour plus de politesse on aurait pu mettre
Könnteen Sie (pourriez- vous).

Et pour la formule de politesse "Vielen Dank im voraus".

Si quelqu'un à besoin d'aide en allemand, n'hésitez pas à me contacter!


Könnten Sie, en fait... :D
B I U