VF... parce que je suis une énorme feignasse de 1, parce que si je me concentre sur les sous-titres, je loupe l'image et j'aime bien avoir et l'image dans sa totalité, et le son.
Sur Bruxelles, étant donné que c'est une ville bilingue et internationale, les cinémas ne font les films qu'en VO sous-titré dans les 2 langues... Ca donne parfois 4 lignes de sous-titrage

. Il est plutôt rare d'en trouver un en VF... sauf les films en français et les films pour enfants.
il y a de ça 2 ou 3 mois, j'ai acheté un pack dvd: la collection shyamalan... et l'un d'eux, je sais pas c'est quoi l'embrouille, bref, je l'ai dans toutes les versions sauf en français

. Alors un jour je devrai bien regarder ce film en tchèque sous-titré croate

(bon, j'exagère, y'a quand même moyen de le visionner en anglais sous-titré néerlandais, normalement ça doit être dans mes cordes)
Au cinéma, la VO ne me dérange pas, mais chez moi je préfère nettement mieux en VF. Par contre il y a un film que je ne voudrais jamais voir en VF: No man's land. Ce film est tellement international et l'accent des français qui parlent anglais est tellement marrant que je pourrais pas le voir en tout traduit, il y perdrait beaucoup de son charme... Car même les protagonistes principaux ne parlent pas la même langue